Correction: in french we talk about a "flasheuse" and not a
"flasheur"!
Steven Accou
Op 29-nov-04 om 10:47 heeft Martin Bailey het volgende geschreven:
At 09:36 26/11/2004, Bora Akgul wrote:
Hello,
I have a problem with a French word. What does flashage mean?
Digging back a few years, I remember an image setter being described
as a 'flasheur' (apologies for the spelling!).
If my memory is correct, that probably means that 'flashage' is
exposure, on either film or direct to plate.
Martin Bailey
-------------------------------------------------------------
Senior Technical Consultant +44 1223 873800
Global Graphics Software
http://www.globalgraphics.com
Developers of Harlequin & Jaws RIPs and Jaws PDF Technology
martin.bailey(a)globalgraphics.com
-------------------------------------------------------------
If my views didn't usually coincide with those of my employer
I wouldn't want to work here, but I am not a spokesman for
Global Graphics Software
and the buck stops with me for what I say.
-------------------------------------------------------------
_______________________________________________
ECI-EN mailing list
ECI-EN(a)lists.transmedia.de
http://lists.transmedia.de/mailman/listinfo/eci-en